Magic tree house : The Knight at Dawn - Chapter 7
1️⃣ Summary
Jack and Annie ran away to the storeroom. Jack looked up the book about the storeroom and found that there was a trapdoor leading to the precipice. They found the trapdoor, opened it, and went through the tunnel. But the flashlight grew dimmer and eventually died. At the end of the tunnel, Jack opened the latch and found a precipice. He stuck his head out of the window and clung to the ledge, but he couldn’t feel the ground. Annie tried to reach for him, but she couldn’t—and then Jack fell into the darkness.
2️⃣ Sentence Practice
- They hadn't gone far when they heard shouting behind them.
→ I hadn't studied much when I heard Mom coming home.
→ I hadn’t shown my ability when the clients were sitting in front of me. - He pulled out the book and started tearing through it.
→ I tore through my emails.
→ He tore through her text messages.
→ She tore through the paperwork to find the document.
💡 tear through: 정보를 빠르게 읽거나 처리할 때 주로 사용합니다. - A light from a torch danced wildly over the sacks and barrels.
→ The long shadow of a daddy longlegs danced wildly over the wall.
→ Bright sunshine twinkled over the windows. - This door leads from the storeroom, through a secret passage, to a precipice over the moat.
→ This road starts from the castle, goes through the park, and leads to the main station.
→ You can study from English, through German, to French. - The trapdoor in the picture was five stones away from the door to the hall.
→ The main station is five blocks away from my house.
→ That book you’re searching for is six shelves away from the counter. - He worked his fingers under the thin sheet of stone and tried to lift it.
→ I worked my fingers through the pages.
→ I worked my legs on the road.
💡 work: 이 문맥에서는 신체를 조심스럽게 움직이거나 무언가를 조작하는 의미입니다. - Annie helped him lift the stone square out of its place.
→ People help others stand on their own.
→ I helped an old woman carry her heavy sack. - Jack and Annie tugged on the rope handle of the door.
→ He tugged on one brick of the wall to push.
→ She tugged on the blanket to make it flat.
💡 tug on은 무언가를 힘주어 끌어당길 때 쓰입니다. - The door fell open with a thunk.
→ The door fell open with a bang.
→ The door fell open with a clunk.
💡 thunk / bang / clunk는 각각 다른 소리를 묘사할 때 씁니다. (둔탁 / 날카롭고 큰 / 금속성의) - Were the batteries running down?
→ Is the time running down?
→ My energy is running out. - I think our light's dying.
→ I think our phone’s dying.
→ I think our hope is dying. - His back hurt from crouching.
→ Is your back hurt from hard work?
→ My mind hurt from sorrow. - Jack unlatched the door and pushed it open.
→ She unlatched the gate and stepped outside.
→ I unlatched the cage and let the bird fly out. - Jack inched down bit by bit.
→ They came into the river one by one.
→ She moved her finger inch by inch.
💡 ~ by ~ 표현은 ‘조금씩’, ‘하나씩’처럼 점진적인 움직임을 나타냅니다.
✅ "~ by ~" 표현 예시 10선- step by step
하나하나 단계적으로
→ Let’s solve this problem step by step. - bit by bit
조금씩, 점점
→ She recovered her memory bit by bit. - one by one
하나씩 차례대로
→ The children entered the room one by one. - inch by inch
조금씩 천천히 (물리적 움직임)
→ The snake moved inch by inch through the grass. - day by day
날마다 조금씩
→ His health is improving day by day. - little by little
조금씩, 서서히
→ Little by little, I gained her trust. - side by side
나란히
→ They walked side by side in silence. - line by line
한 줄씩 (책, 문서 등에서)
→ He read the contract line by line. - face by face
한 명씩 마주 보며
→ The teacher checked attendance face by face. - brick by brick
하나하나 벽돌을 쌓듯, 차근차근
→ They built their dream house brick by brick.
→ The time must be up. - step by step
🌄 절벽 : Precipice와 Cliff의 차이
.
📌 Cliff란?
Cliff는 일반적으로 높고 가파른 바위 절벽을 말할 때 사용됩니다. 일상적인 상황, 지리적 설명에 널리 쓰이며 바다나 산에 있는 절벽에 자주 등장합니다.
We stood on the cliff and watched the waves crash below.
The house was built near the edge of a steep cliff.
📌 Precipice란?
Precipice는 아주 가파르고 위험한 절벽을 뜻합니다. 좀 더 문학적이거나 비유적인 느낌을 주며, 심리적 혹은 상황적인 "벼랑 끝"을 표현할 때도 자주 쓰입니다.
The hiker almost fell off the narrow precipice.
Humanity stands on the precipice of a climate crisis.
🏰 "Castle precipice" = 낭떠러지 끝에 지어진 성
절벽 위에 세워진 성을 뜻합니다.
이 표현은 웅장하고 극적인 분위기를 자아내며, 종종 판타지 이야기나 역사적 묘사에서 등장합니다.
3️⃣ Short Story
Ethan hadn’t been hanging far above the floor when the security guard came back. But the guard pulled the trash bin close, started vomiting, and then tore out through the door to the toilet.
Ethan seized the opportunity and rushed back to the computer. He positioned his hands on the desk and worked his fingers across the keyboard, keeping his body low and parallel to the floor to avoid triggering any motion sensors.
Meanwhile, in the air vent above, two team members were carefully controlling the rope that had lowered Ethan into the secure room. Their hands were sore from the friction as they gripped the rope tightly.
✏️ Today's Reflection
Today it was a little hard to make a story with these sentences. I think I need to reuse some of the sentences I’ve made before.
The thing is, I don’t remember the phrases I’ve practiced. Maybe I should make a list of the phrases I need to be familiar with. I’ll make those lists tomorrow.
'English > Magic tree house' 카테고리의 다른 글
✨ Magic Tree House 스피킹 연습 기록 19 (2) | 2025.05.16 |
---|---|
✨ Magic Tree House 스피킹 연습 기록 18 (2) | 2025.05.15 |
✨ Magic Tree House 스피킹 연습 기록 16 (1) | 2025.05.13 |
✨ Magic Tree House 스피킹 연습 기록 15 (4) | 2025.05.12 |
✨ Magic Tree House 스피킹 연습 기록 14 (2) | 2025.05.11 |